Вторник, 30.04.2024, 17:37
Приветствую Вас, Гость
Главная » 2013 » Март » 6 » Сценарий мюзикла 2014
19:26
Сценарий мюзикла 2014
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА :

КАРАБАС БАРАБАС
КРЫСА ШУШЕРА
ТОРТИЛА
СВЕРЧОК
ДУРЕМАР
ПАПА КАРЛО
ДЖУЗЕППЕ ............................. актеры

МАЛЬВИНА,
ПЬЕРО,
АРЛЕКИН,
ТРАКТИРЩИЦА
1-Я ПИЯВКА
2-Я ПИЯВКА
АРТЕМОН
ЛИСА АЛИСА
КОТ БАЗИЛИО
БУРАТИНО ..........................марионетки

(либо – все актеры)



ПРОЛОГ

Занавес представляет собой холст с нарисованным очагом. Перед занавесом из темноты
появляется Крыса Шушера. В руках у Шушеры - сверток с младенцем. Младенец кричит.

ШУШЕРА.(ребенку) Ка-а-а-ра-баа-а-ас - Бара-а-а-бас.. Милый мой, хороший, не плачь. Сейчас мама вернется... А-а-а, Я крыса старая, я знаю - все будет хорошо. И будет у тебя длинная-предлинная борода, и усы, и будешь ты говорить басом. Смотри, что у меня есть (достает из кармана связку ключей, гремит ими) Слышишь, как звенят?... Вот ты вырастешь, будет и у тебя свой ключик. Из чистого золота. Ты откроешь этим ключиком потайную дверцу, и за ней будет волшебный чудный театр. На занавеси - золотой зигзаг молнии, а на сцене - сад. На маленьких деревьях с серебряными листьями будут петь скворцы величиной с ноготь, на ветках яблоки, не больше гречишного зерна. Под деревьями будут гулять кукольные павлины и клевать кукольные яблоки. А в воздухе летать бабочки, едва заметные глазу.. В три скачка промчится гривастый лев - хоть и не больше котенка, но страшен! Проковыляет на задних лапах плюшевый медведь с зонтиком...
Ребенок затихает. Затемнение

1. ХОЛСТ.

Перед холстом - СВЕРЧОК. Поет.

ПЕСНЯ СТАРОГО СВЕРЧКА.

Шорохи, скрипы, старинное скерцо,
Сказка невидима, как паутинка;
Где та волшебная, милая дверца
Знаю лишь я, но не всем распиликаю!

Где-то далеко птичье молоко
Течет прекрасной рекой!
Прямо у реки, в маленьком саду
Сверчки порхают легко!
Посреди сверчков маленький артист
Свою последнюю роль
Играет, играет, не может никак наиграться!

Так пойте, пляшите, сидите на стульчиках,
Старый мотивчик все глуше и глуше.
К дверце, как к сердцу, из золота ключик
Ты подбери, отвори и прислушайся .

СВЕРЧОК.(зрителям) Я - говорящий Сверчок. А ты кто? Не хочешь говорить... Ладно. Не отвечай. Я буду называть тебя “ мой маленький друг”. Знаешь, я ведь тоже был маленьким. Не человеком, Сверчком, и было это давным-давно, в незапамятные времена. И у меня была своя тайна. И своя книга. Любимая. Называлась она “Золотой ключик или Приключения Буратино”. Потом было много других книг, но эту я помню лучше всех. Наверное, потому что детство. В детстве все по-другому. Небо - небеснее, солнце - солнечнее, трава - зеленее...
Потом были тяжелые времена. Нас, сверчков, обвиняли во всех смертных грехах, травили купоросом и били тапком. Книжка куда-то пропала, а потом опять нашлась, но вся потрепанная, с вырванными страничками, так что и понять нельзя было - где конец и где начало, какие-то страницы вообще пропали, какие-то - попали из других книжек. Ясно только было, что сказка про какой-то театр, про прекрасную принцессу и храброго принца...Или нет? Или в конце концов я получу молотком по голове от странного деревянного человечка? Перепуталось все в памяти...
Ну не молчи, ответь - зачем ты пришел? Что хочешь ты от нас, голодных и холодных? Смех наш глуп, слезы наши глицериновые, кровь наша - томатный сок. Что мы можем тебе предложить, если даже очаг у нас не настоящий, а нарисованный на куске старого холста? И не греет этот огонь, и не пахнет эта похлебка, но зато так прочна древняя ткань, что не пропускает она посторонних звуков, и поэтому нам, всем, кто живет здесь, тихо и уютно. И не тревожат нас ваши крики и причмокивания, дети мои...

За холстом начинается движение теней. Это куклы.

ПЕСНЯ КУКОЛ.
В нашем доме не спится,
Здесь такое творится,
Здесь такая всегда карусель,
Что иные не очень серьезные лица
Могут театр принять за бордель!

Нас откинуло, как
Макароны в дуршлаг.
Мы от мира всего взаперти.
Но веселое, звонкое слово “аншлаг”
Помогает сидеть на цепи.

В этом доме разбиваются на части
Наши кукольные глупые сердца!
Эй, многоуважаемая,
Жизнью обижаемая,
А нами не только обожаемая,
Но и на сцене активно изображаемая -
Публика почтеннейшая, здрасьте!
Досмотрите сказку до конца!

СВЕРЧОК. Театр! Он как волшебное зеркало - переворачивает все с ног на голову, чтоб поставить на свои места. Так ступайте в театр, и, как сказал один умный-преумный человек, живите и умрите в нем. Если можете...
Срывает холст.

2. СПЕКТАКЛЬ

За холстом - темнота, по которой скользит луч света. Слышны последние реплики заканчивающегося где-то спектакля. Луч выхватывает надпись “Тихо, идет спектакль“
-...О, Дон Гуан, как сердцем я слаба!
- В залог прощенья мирный поцелуй...
- Пора, поди.
- Один, холодный, мирный...”
Луч скользит дальше - выхватывает афишу “Театр Карабаса Барабаса”.
“ - Какой ты неотвязчивый! На, вот он.
- Что там за стук? О, скройся, Дон Гуан!
- Прощай же, до свиданья, друг мой милый...”
Луч ползет еще левее - надпись “Вход на сцену”..
“ - А!
- Что в тобой, а?
- Я на зов явился.
- О боже, Донна Анна!
- Брось ее.
Все кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан?
- Я? Нет. Я звал тебя и рад, что вижу...”

Темнота рассеивается. Сцена представляет собой закулисье. Артемон, лежа на подстилке в углу, читает газету. Карабас, склонившись в нелепой позе, пытается в щелочку разглядеть “ зрительный зал”. Слоняется туда-сюда Трактирщица.

КАРАБАС. (садясь на стул) И что в газетах пишут, Артемон?
АРТЕМОН. Происшествия. Ураган. Землетрясение. Невиданный урожай и как с ним бороться.
КАРАБАС. А нас, нас - хвалят?
АРТЕМОН. Не-а.
ТРАКТИРЩИЦА. Двенадцать, тринадцать... Как же это - тринадцать? А пиво? А три фирменных пескаря? Как же так получилось, что тринадцать?
КАРАБАС. (Артемону)Ну, значит, ругают.
АРТЕМОН. Не-а.
ТРАКТИРЩИЦА. У Лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том...
КАРАБАС. (Артемону) Это как тебя понимать прикажешь - и не хвалят, и не ругают!
АРТЕМОН. Так и понимать. Не пишут про нас. Послушайте-ка лучшее... “Невиданное прежде нашествие сверчков...”
Все замирают и прислушиваются. За сценой - последние реплики спектакля.
- Дай руку.
- Вот она. О, тяжело пожатье каменной его десницы.
Оставь меня, пусти, пусти мне руку!
Я гибну, кончено, о, Донна Анна!”

ТРАКТИРЩИЦА. Артисты... Место актера - в буфете!
АРТЕМОН. (читает)“Распродажа купороса по сниженным ценам...”
КАРАБАС. Заткнись! И вообще, разве забыл - я велел в зале сидеть! Всем! Всем сидеть в зале!
АРТЕМОН. А там и без нас зрителей хватает! Вдвое больше, чем вчера. Вчера один был, а сегодня - двое.
КАРАБАС. Вон пошел! И Тортилу прихвати из гардероба. И Трактирщицу! И Шушеру где-нибудь найди. Все! В зал!
Артемон и Трактирщица уходят.
Черт бы побрал эту почтеннейшую публику! И актеров! И театр. И всех. Черт! Ты меня слышишь? Черт! Не слышит... Черт и тебя побери!
Входят усталые Арлекин, Мальвина, Пьеро в костюмах и гриме.
АРЛЕКИН. Хорошо, что зрителей так мало. Иначе, когда нас стали бить, мы бы не смогли дать сдачи.
ПЬЕРО (потирает бок) Мы и так не сумели.
КАРАБАС. Это что было?
Торопливо, оглядываясь, вбегает АРТЕМОН.
АРТЕМОН.(Карабасу) Господин, там зритель. Он деньги назад просит. Ему как...?
КАРАБАС. (Куклам) Что это было, я вас спрашиваю? Это вам что - веселая комедия? Это вам что - птичка-полька? Я вас, паршивцы, отучу лениться, я вас научу заманивать ко мне публику. Вам бы только баранью похлебку жрать, больше вам ничего не надо, великие таланты!!!
За сценой - несколько глухих ударов.
АРТЕМОН. Бушует и кричит, господин. Кулаком бьет. Хотите, сеньор, я отгрызу ему пятку?
КАРАБАС (Артемону) Верни деньги.
АРТЕМОН. Может, лучше пятку? А я и выше могу, если прикажете.
КАРАБАС. Что, оглох? Верни деньги!
АРТЕМОН. Воля ваша, господин директор. Эх, вгрызся бы я... Штаны б снизу доверху....
АРТЕМОН уходит.
КАРАБАС. (куклам) Да вы, вы... Вы бесхвостые мышата, паршивые щенята, грязные поросята!
АРЛЕКИН. (Мальвине) У тебя чулок пополз.
МАЛЬВИНА. А у тебя ус отклеился.
КАРАБАС. Проклятый тряпичный народец! Я вас разорву в клочки!
ПЬЕРО. Ужинать пора. Где трактирщица?
АРЛЕКИН. Сдалась она тебе! У меня от этих пескарей - третий день изжога.
МАЛЬВИНА (Арлекину). И думать про еду не могу.
АРЛЕКИН. Думать я тоже не могу. А поесть - в самый раз будет. Если б не пескарей, а осетринки заливной, например...
Уходят..
КАРАБАС. Подождите! Кукольное отродье!

Никто не оглядывается. Карабас один.

КАРАБАС. Ну и катитесь на площадь, перед мясниками кривляться. Нет, вы не куклы, вы звери неблагодарные! Пошли вон...

3. КАРАБАСОВЫ СТРАСТИ

Карабас отклеивает бороду, снимает котурны. Из-за сцены доносится шепот кукол.

- Карабас Барабас дурной человек... Он мучит бедных кукол...
- Крыша дырявая, протекает...
- У меня руки отсырели, и ноги, а волосы висят, как пакля...
- Билеты-то, братцы, совсем не покупают.
- А кому интересно смотреть скучные пьесы и голодных, оборванных актеров...
- Когда же этот дождь проклятущий кончится?

Карабас поет.

ПЕСНЯ КАРАБАСА БАРАБАСА.

Я тоже был когда-то малышом
Без бороды, без мускулов, без баса.
И Мама Барабас любила Папу Барабаса,
А тем, кто я теперь, я стал потом.

Дитя кулис, дитя кулис, дитя
Актерских запыленных шарабанов!
О, сколько я потратил килограммов,
Кульбиты сумасшедшие крутя.

Я сам себе придумал этот мир,
Где нитки перепутались у кукол!
Но сказочка, замешанная круто,
Как видно, поистерлася до дыр.

Дитя кулис, дитя кулис, дитя
Картонных звезд, матерчатого моря!
Мечтал я, что избавлю вас от горя,
Подругу семихвостую сплетя.

Пока огонь в камине не погас!
Он жертву ждет и эта жертва будет!
И вот тогда зальются визгом люди,
Что жив еще курилка Карабас!

Дитя кулис, дитя кулис, дитя...
Дитя кулис, дитя кулис, дитя...

КАРАБАС. Где же ты, мой золотой ключик? Он ведь был, я помню точно, я знаю. Видел его, небольшой, сверкающий... Совсем рядом был, только руку протянуть. (закрывает глаза, мечтательно) Чудесный кукольный театр, золотая молния на занавеси... Кукольный лев, кукольный медведь, кукольный павлин с разноцветными перышками... (после паузы) Снимать “Дон Гуана” пора... Они же обещали - все будет хорошо, все будет хорошо... Надо только ключик найти. Нет его, потерял...
Появляется КАРЛО.
КАРЛО. (зрителям) Вы мальчика моего не видели? Такого чудного деревянного маленького мальчика в курточке из цветной бумаги? Нет нигде, потерялся... Я ведь как думал - куплю шарманку, буду по улицам ходить, песенки петь, детишки будут за мной стайкой... Воздух свежий, морем пахнет. Жениться хотел, чтоб очаг, похлебка - издалека учуешь, слюнки потекут, все, как у людей. Ну, мало ли кто чего хотел. А вышло то, что вышло. Сыночек. Потерялся. Где же он? Не видели, значит... Горе, горе-то какое... (уходит)
КАРАБАС. Помогите же, хоть кто-нибудь, помогите!(Тишина, никого нет.)
Хорошо, просто поговорите со мной.



4. ЛЮДИ И КУКЛЫ.

Появляется Арлекин.
КАРАБАС (сердито) Подслушиваешь, подлец?
АРЛЕКИН. Подслушиваю, ваша светлость. Грешен.
КАРАБАС. И часто, негодяй?
АРЛЕКИН. Каюсь. Всегда, ваше превосходительство. (заметив приближающегося Карабаса). Я же сказал - каюсь.
КАРАБАС. Всех подслушиваешь? Или только меня, шут гороховый?
АРЛЕКИН. Слаб человек. Грешен. И вообще, как вы справедливо изволили заметить - подлец. Всех, всех подслушиваю, ваше величество...
КАРАБАС. Какое я тебе величество, придурок?!
Арлекин поет.


ПЕСНЯ АРЛЕКИНА.

Все хорошо, учитель, все хорошо!
И солнышко в зените - все хорошо!
И валом валит зритель - все хорошо!
Ну что же вы молчите - все хорошо!

Ты меня в такую клетку разукрасил, расписал,
Добрый доктор кукольных наук!
Я твой разноцветный раб, я твой клетчатый вассал,
Может быть, единственный твой друг
КАРАБАС. Рассказывай.
АРЛЕКИН. Хорошо. Что рассказывать?
КАРАБАС. Что говорят, рассказывай.
АРЛЕКИН. Все хорошо. Где говорят?
КАРАБАС. В кулуарах. В курилках. Я тебе булочку дам.
АРЛЕКИН. Хорошо. Но мало.
КАРАБАС. Три фирменных пескаря. За мой счет. Душу не томи.
АРЛЕКИН. Все хорошо. То есть, плохо. То есть, по корму и вести. Значит так. Пьеро свихнулся от любви и целый день ноет: “Мне горько живется, не мил белый свет, любимой Мальвины со мною все нет!”
КАРАБАС. А другие?
АРЛЕКИН. Другие? Греческий хор изображают. “Нам плохо живется, хозяин плохой, он плеткой нас кормит и коркой сухой”.

Поет.
Все хорошо, учитель, все хорошо!
Все хорошо, родитель, все хорошо!
Все хорошо, спаситель, все хорошо!
Все хорошо, властитель, все хорошо!

О, клетка, клетка!
О, моя яркая клетка!
Ах, эта славная клетка!
Все в клетку, всё в клетку!
Какая красная клетка!
Какая черная клетка!
Все в клетку, все в клетке!
Мы в клетке, все в клетке!
Прекрасная клетка!
О, яркая клетка!
Всех в клетку, к нам в клетку!..

АРЛЕКИН. Ну, и прима-то наша тоже головой того. Тронулась. Руки заламывает, от всех шарахается, фыркает. Мы, мол, грязь, не подступишься. Ну да, мы грязь, а она чистая.
КАРАБАС. Заткнись! Ты на нее смотреть не достоин.
В дверях появляется Мальвина
АРЛЕКИН. Да у нее бзик в голове, моется круглый день и зубы чистит. Кого угодно со свету сживет чистотой. Знаешь, господин, что по этому поводу написано в “Справочнике фельдшера”?
КАРАБАС (Арлекину). Убирайся.
АРЛЕКИН. Ей госпитализация требуется.
КАРАБАС. Убирайся, кому сказал, дурак!
Идет на Арлекина с кулаками.
АРЛЕКИН (убегая) Паранойя это, ваше ....
КАРАБАС. Убью!
МАЛЬВИНА (занимая освободившийся стул) Убьешь меня?
КАРАБАС. Его! (грозит вслед, потом присаживается на корточки рядом с Мальвиной и внимательно ее рассматривает). У тебя глаза красные.
МАЛЬВИНА. Куклы не умеют плакать.
КАРАБАС. Ты не кукла.
МАЛЬВИНА. Оставь, ради Бога. Я за вещами пришла.
КАРАБАС. Ты о чем? За какими вещами?
МАЛЬВИНА. За своими вещами. Я ухожу.
КАРАБАС (поднимается, обходит стул, становится сзади) Куда? Зачем? Ты шутишь? У тебя же роли... Какие роли... Федра. Донна Анна. Да любая актриса на твоем месте...
МАЛЬВИНА. Вот и найди другую актрису на мое место. Донна Анна. С голубыми волосами. Сумасшедший!
КАРАБАС. Ты правда хочешь уйти? У тебя волосы растрепались. (Достает из кармана расческу, бережно водит ей по волосам)Ты замечательная актриса. Ты талантлива, ты блистательна. У нас еще все будет. И у тебя будет - роскошные платья, цветы, поклонники у входа. Роли. Театр.
МАЛЬВИНА. Ты делаешь мне больно.
КАРАБАС. Извини, извини меня, пожалуйста! Что ж это делается? Я болен, наверное... У меня жар, и горло, и голова. Я сам не понимаю, что я делаю... Прости...
МАЛЬВИНА. Я тебя прощаю. Я всех прощаю и ухожу.
Карабас замечает на шее Мальвины тонкую цепочку, осторожно вытаскивает ее. На цепочке, вместо кулона, висит золотой ключик.
КАРАБАС. Откуда это у тебя? Дай мне, дай скорее. Как мы будем жить, Мальвина! Золотой Ключик! Настоящий Золотой Ключик! Я искал, а он был рядом, только руку протянуть. Где ты его взяла? Откуда?
МАЛЬВИНА. Господи, это не золото даже - где моим кавалерам взять денег на золото? Мишура, игрушка, торговец в лавке продает их на вес...
КАРАБАС. Жаль... (пауза) Но я найду настоящий! Ты должна мне поверить, я чувствую, уже недолго осталось.
МАЛЬВИНА. Ты всегда думаешь только о себе. О себе и о своей Тайне Золотого Ключика. О мечте, о грезе. Тебе мы живые, настоящие не нужны. Ты мозги нам запудрил этим Ключиком. А это - сказка! Детская сказка. Нет его. Нет и никогда не было. И тайны никакой нет.( Пауза). Пожалуйста, сделай хоть что-нибудь! Для меня. Не для Ключика, не для фантазий своих - для меня. Для меня, и без всяких своих сложностей. Ты же ломаешь нас, меня, всех ломаешь. Я всю жизнь играла то, что мне играть нельзя. Про-ти-во-по-ка-за-но... Мне и вспомнить нечего, кроме плетки, вечной плетки...
КАРАБАС. Я же пальцем никого... Никогда... Что вы себе напридумывали?! Начитались книжек про злого Карабаса-Барабаса.
Мальвина вскакивает со стула, вырывается. Карабас остается стоять с расческой в руках, рассматривая пустое место, которое она только что занимала. Мальвина мечется по сцене, запихивая в чемодан вещи.
МАЛЬВИНА. Ну и зря! Бил бы лучше. Хоть что-нибудь, да сделал бы. А сейчас мне ничего не надо, ничего. Ни твоего театра, ни зрителей, которых нет, ни сцены, ни грима. Ничего! Ничего! Ты меня слышишь?
КАРАБАС (после паузы) Слышу.
Мальвина поет.


ПЕСНЯ МАЛЬВИНЫ.

Ах, как я неприступна - противно самой.
Чай с вареньем в компании пса Артемона -
Вот предел моих “мечт”. Волос мой голубой,
Ты навеки меня сделал белой вороной.

Ах, как слишком изыскано имя мое!
Почему я не Оля, не Катя, не Нина?
Средь вульгарных мальчишек сплошное вранье.
Одиноко и глупо мне зваться Мальвиной.

Ах, на целой земле нет мне принца подстать -
Чтобы волосы, перстни и кровь - голубые.
Мне бы пыл охладить, мне бы гордость унять...
Буратино, мон шер,
Буратино, мон шер,
Буратино, мон шер,
Марш в чулан, Буратино!

Во время песни появляется Трактирщица
ТРАКТИРЩИЦА. (кривляясь) Зубы у меня страшно чистые. А руки я вчера мыл, честное слово, они же все равно запачкаются.(некоторое время подслушивает, потом уходит)
МАЛЬВИНА. Марш в чулан, Буратино
КАРАБАС. Останься.
МАЛЬВИНА. Ты старик. Старый ты, вот какой. И я с тобой такая же стала. И все мы. Нет, ты не отворачивайся. Не перебивай. Не задавай глупых вопросов. Просто посмотри на меня внимательно. Ну, какая я?
КАРАБАС. Останься...
МАЛЬВИНА. Старая сломанная кукла - вот кто я. И я ухожу.
Выходит.
КАРАБАС. Подожди! Этот Буратино... Кто он?
МАЛЬВИНА.(от двери) Ну, не знаю. Присказка такая. Не важно.
КАРАБАС. Важно!
Пауза
МАЛЬВИНА. Ничего не понял. И никогда ничего не поймешь.
Уходит.
КАРАБАС. Господи, ну что же делать, Господи? Все же будет хорошо, все должно быть хорошо! Потерпи, немного еще осталось... Мальвина!
ПЬЕРО (за сценой) Мальвина сбежала в чужие края, Мальвина пропала, невеста моя.

5. ТЮРЬМА

Появляется Шушера.
ШУШЕРА. (обходит всю сцену, принюхивается) “Слушай, Карлос, я требую, чтоб улыбнулся ты..”. А дальше....?
КАРАБАС. “Милый демон”.
ШУШЕРА. Да, да. Милый демон.
КАРАБАС. Тоже жаловаться пришла? Да, знаю все. Зрителей нет, Трактирщица ворует, крыша протекает. Мальвина уже ушла. В маленький хорошенький домик. Можешь убираться следом за ней.
ШУШЕРА. Это вы, люди, то приходите, то уходите. Все не сидится на месте. А мы, крысы, где родились, там и живем. И там же умираем.
КАРАБАС. Ты прости меня, Шушера. День сегодня такой. И вчера тоже был такой. И позавчера. И...
ШУШЕРА. Иди домой. Ложись в постель, накройся одеялом с головой и засни. Баю-бай, баю-бай...
КАРАБАС. Баю-бай, баю-бай... Я засну и увижу... Театр с золотой молнией на занавеси. Игрушечный лев... Плюшевый мишка под зонтиком. Шушера, а, Шушера...
ШУШЕРА. Это хороший сон. Я знаю, что говорю. Иди, чего ты ждешь?
КАРАБАС. Подожди минутку. Скажи, а что здесь раньше было?
ШУШЕРА. Театр.
КАРАБАС. Всегда театр?
ШУШЕРА. Нет, когда-то тюрьма.
КАРАБАС. Как тюрьма?
ШУШЕРА. Да вот так. Здание-то новым было, крепким. Не обваливалось, не протекало. Как гнить стало, театр сюда переехал.
КАРАБАС. То есть как тюрьма? Уголовники, бродяги, воры. Да?
ШУШЕРА. Ну да, люди. Вон, и уходить не хотели, также, как ты сейчас. Чего уходить - сухо, охрана есть, и трехразовое кормление.
КАРАБАС. Слушай, Шушера, если это тюрьма... Может, я арестант? И мне надо вырыть дыру, ну, подземный ход , или обмануть стражника, или..
ШУШЕРА. Крысы первыми беду чуют. И уходят первыми
КАРАБАС. А ты - крыса...
ШУШЕРА. Крыса. Старая крыса. Все хорошо будет, уж я-то знаю. Ты, если хочешь, у меня сегодня ночуй. Пледом укрою, песенку спою. Баю-бай, баю-бай... Кара-а-бас - Бара-а-а-бас...
Уходят вдвоем.

6. НОЧЬ.

Бьют часы.
Входит Артемон, устраивается на маленьком диванчике в углу, широко зевает.
АРТЕМОН.(во сне) У меня крепкие зубы... У меня быстрые ноги... У меня шерсть топорщится на затылке... Я отважный и преданный...
ЛИСА (за сценой) Вон там большая дыра. Я сама ее прокопала
КОТ (за сценой). Кому большая, а кому и не очень. Да подтолкни сильнее...
Появляется КОТ.
КОТ. Но деньги пополам. Ясно?
Следом за КОТОМ из лаза появляется ЛИСА.
ЛИСА. Я никогда ничьего доверия не обманывала. Ни на столечко, ни на полстолечка. Я - честная. Людям бы лишь поговорить, лишь бы поклеветать на кого, а я...
КОТ. Давай половину!
ЛИСА. Ты зачем торопишься, котик? Разве не знаешь, когда торопятся? А денежки они счет любят, покой и уважение.
КОТ. Ты это видела? (показывает Лисе кулак) У меня еще и когти есть, острые, специально на обманщиков заточенные. Так что ты меня, рыжая, не путай. Я сам запутаюсь.
ЛИСА. Идет кто-то! Прячься скорее!
Убегают.
Появляется ТРАКТИРЩИЦА. Присаживается на стул, задирает юбку, достает пачку денег, мусолит, пересчитывает.
ТРАКТИРЩИЦА. Фу, ну и деньги у них - мятые, грязные.(пауза) А она ему - “ты меня поломал, искорежил, избил, синяки весь вечер замазывала”. Двенадцать, двенадцать с половиной... А он ей -“ ты б подстриглась, дура, проходу нет, всюду твои патлы голубые!” А она ему - “чтоб ты сдох, скотина” Вот жизнь у людей, кино сплошное! Артисты...Тринадцать, четырнадцать. А он -”ну и проваливай!” И как плюнет ей вслед, как плюнет...
Уходит .Появляется Карабас.
КАРАБАС. Бессонница. Бессонница замучила. Бессонница, Гомер. Может, и в самом деле Гомер? “Одиссею” поставить? А что? “Тугие паруса, я список кораблей...” Ну, и где мы эти корабли возьмем?
Уходит.
Появляется Пьеро, садится рядом с Артемоном. Тормошит его, но Артемон не раскрывает глаз. Пьеро облегченно вздыхает.
ПЬЕРО. Мальвина прекрасна, Мальвина нежна, от жизни ужасной бежала она! (Артемону) Спишь? Ну да, спишь. Иначе стал бы смеяться. Все надо мной смеются. А я плачу. Мальвина пропала. Слушай, какие я стихи ей написал.
Мы сидим на кочке,
Где растут цветочки.
Разные, приятные,
Очень ароматные.
За сценой смех.
ГОЛОС МАЛЬВИНЫ. Фу, пошляк. Кто вас воспитывает?
НЕИЗВЕСТНЫЙ МУЖСКОЙ ГОЛОС. Когда Папа Карло, когда и никто.
ГОЛОС АРЛЕКИНА. Видали дуралея?
Появляется Карло. Оглядывает комнату, заглядывает под стулья, за портьеры.
КАРЛО. Говорил, что пойдет в школу, выучится, вырастет, сделается умным человеком и купит мне тысячу новых курток. Но мне не нужна тысяча. Даже одна - и та не нужна. Буратино, мой мальчик, мой сынок... Какое у тебя доброе сердце! Какое у тебя ужасно доброе сердце! Вы мальчика моего не видели? С ужасно добрым сердцем?
КОТ и ЛИСА (за сценой, вместе). Нет!
КАРЛО уходит
ПЬЕРО Будем жить все лето
мы на кочке этой,
под густой малиною
с милою Мальвиною.
ГОЛОС МАЛЬВИНЫ. Свинство так хватать меня за нос. У меня тонкая кожа. Кажется, никто, никто еще вас не воспитывал! Придется вами заняться. Я вами так займусь...
Появляется Арлекин.
АРЛЕКИН. (Пьеро) Нет, ну вы видали дуралея? Пьеро, голубчик... Что, все о Мальвине плачешь? А знаешь, где она сейчас, твоя Мальвина? Хочешь, расскажу?
ПЬЕРО. Волосы седеют. С желудком неприятности. Спину ломит - от сырости или от старости. Лирик, трагик. Герой-любовник.
Выходит.
АРЛЕКИН. Ты про репетицию не забудь! Слышишь, ты?
Появляется Шушера
ШУШЕРА. Одно из двух - или пациент жив, или он умер. Если он жив - он останется жив или он не останется жив. Если он мертв - его можно оживить или нельзя оживить. А пациент скорее мертв, чем жив...
Уходит.
АРЛЕКИН. Он герой-любовник. А я, я кто? Шут гороховый? Но и мне ведь когда-то хлопали. (Артемону). Знаешь, аплодисменты... Ну, чтоб ты понял - это вроде как сахарная косточка. С хрящиком. Представил себе? Хрящик, и немножко мяса, хозяйка забыла срезать. Пар поднимается ароматный. И ты вгрызаешься, вгрызаешься, медленно сначала, чтоб вкус ощутить, а потом со всей силы, добираясь до сердцевинки. Понял, как это? Ничего ты не понял...(осматривается) Здесь, что ли, собраться? Места достаточно, тебе все равно, дрыхнешь, сторож.
Уходит.
Появляются КОТ и ЛИСА..
ЛИСА. Фу, не театр, а проходной двор какой-то! Разве я тебя путаю? Наговоры, клевета. Завистники. Никогда в жизни никого не путала. Где восток? Где Мекка? Я хочу помолиться. Главное - не волнуйся. Значит, пять червонцев? Так?
КОТ. Так.
ЛИСА. Ну, и где я тебя запутала? Пять червонцев, так? А пять на два не делится. Так, Базиличик?
КОТ. Ну, не делится.
ЛИСА. А на что делится? Правильно, Базильчик, правильно, котик. На пять. Пять делим на пять, что получается? Один. Один червончик. Точность как в аптеке. Получай!
КОТ. Не знаю где, но ты, тварь, меня обманула! Обманула! Тварь рыжая! Я тебя сейчас как!
ЛИСА. Тише, котик, тише. Собачку разбудишь. Знаешь, собачки они котиков не жалуют!
Лиса исчезает. Через несколько мгновений с тоскливым выражением лица уходит и КОТ.
Артемон не выдерживает, поднимается и запускает тапком вслед исчезающему за кулисами Коту.
АРТЕМОН. Отродье бесовское! Я тебя поймаю еще. Всех вас переловим! Мы, собаки, люд честный, верный, служивый. Служить любим. Не прислуживать, а служить. А кому здесь послужишь? Актеришкам? Куклам? Или этому, с бородой наклеенной, с плеткой бутафорской? Только и остается, что на диване спать. Ничего. Мы еще пойдем. По брусчатке, под флагами. Собаки, одни собаки. И ни одного кота паршивого не останется. Будет и на нашей улице праздник. Будет!

Артемон поет.

ПЕСНЯ АРТЕМОНА.
Я не актер - не надо много света,
И в штате театра я не состою.
Цари и императоры, макбеты и гамлеты
Мне носят из буфета пирожки или котлеты,
А я им, дурням, лапу подаю.

У выхода столпилися мальчишки.
Все приму ждут и дарят ей цветы.
А я могу, к примеру, взять ту приму за лодыжку,
И хлюпику Пьеро могу устроить передышку,
С Мальвиною я больше, чем на ты.

Я не питаю слабости, поверьте,
Ни к бутафорской крови, ни к вину.
Я просто, как другие песьи души после смерти,
Нашел собачье счастье в черепашьем милосердьи,
И вою на фальшивую луну.

Но иногда из вечного покоя
Ко мне приходит Некто через тьму.
Он гладит против шерсти деревянною рукою,
И я способен в этот миг на что-нибудь такое,
Чего и сам пока что не пойму.

Опять засыпает..

7. НОЧНАЯ РЕПЕТИЦИЯ

Появляются Арлекин, Пьеро, Мальвина.
ПЬЕРО. Здесь?
МАЛЬВИНА. Ну, здесь хотя бы с потолка не капает.
АРЕЛКИН. Где мы в прошлый раз остановились? Пьеро, кажется на тебе.
ПЬЕРО. На Мальвине
МАЛЬВИНА. “Ах, как жалко, что куклы не умеют плакать.” (Арлекину). А с Артемоном что делать?
Арлекин подхватывает спящего Артемона, вытаскивает, ставит посреди сцены.
АРЛЕКИН (Артемону) Да проснись же ты! Гав-гав. Ай, черт с ним. (Мальвине, за Артемона) “Вытрете слезы, я вам принесу розовое платьице и зеленую гребенку...”
МАЛЬВИНА. “Не хочу гребенку! Все равно от горя превращусь в хорошенькую бабочку.”
ПЬЕРО. “У меня темнеет в глазах, у меня трясутся руки и ноги. Я вижу мою Мальвину...”
АРЛЕКИН. Плохо. Не верю. Где чувство? “У меня темнеет в глазах...” Надо, чтоб зритель почувствовал... Мальвина! Еще раз!
МАЛЬВИНА. “Все равно от горя превращусь в хорошенькую бабочку...”
ПЬЕРО. “У меня темнеет в глазах, у меня трясутся руки и ноги. Я вижу мою Мальвину. Мальвина, я давно уже не умываюсь и не чищу зубов.”
МАЛЬВИНА. Какой ужас! Ты в самом деле не умываешься?
АРЛЕКИН. Ох!
ПЬЕРО. Что, опять не веришь?
АРЛЕКИН. Опять никого на Буратино не нашли! Ладно пропускаем этот кусок... Мальвина, представь себе, что этот шелудивый кабель - настоящий герой Буратино. Ну, давай...
Появляется Карабас, хочет пройти, но, останавливается на пороге, слушает.
МАЛЬВИНА. “Не думайте, Буратино, что если вы дрались с собаками и победили, спасли нас от Карабаса Барабаса и в дальнейшем вели себя мужественно, то вас это избавляет от необходимости мыть руки и чистить зубы перед едой. (хлопает в ладоши) Бабочки, гусеницы...”
Замечают Карабаса.
МАЛЬВИНА. ...жуки, жабы...
КАРАБАС. Может, вы объясните... Буратино значит... Буратино....
МАЛЬВИНА. Мы, то есть я...
АРЛЕКИН. Решили порепетировать, вот, сеньор директор. Поработать, знаете ли...
КАРАБАС. Поработать, значит. Хорошо. Отлично. И что репетируем?
ПЬЕРО. “Золотой ключик”. То есть “Девочку с голубыми волосами...” То есть...
КАРАБАС. Кто мне объяснит, что здесь происходит?! Какой еще Буратино?! Кто вам право дал? Кто право дал, гром и молния!
АРЛЕКИН. Так не ходит же зритель, сеньор директор...
ПЬЕРО. Ни сборов, ни аплодисментов...
МАЛЬВИНА. Сырость... И роли...
КАРАБАС. Кто позволил?! Не молчите! Отвечать! И кто такой Буратино...
Появляется Карло.
КАРЛО. Так я насчет мальчика. Джузеппе - это мой старый приятель, столяр Джузеппе, может, вы слышали - принес мне полено. Вырежи, говорит куклу, научи ее танцевать, петь и говорить и заработаешь себе денежек на баранью похлебку. Мальчик мой... Я ему отличное имя придумал. (Подходит к Карабасу) Говорят, он утром в театр забежал, на представление. Может, вы видели?
КАРАБАС. Кто пустил сюда этого идиота!?
КАРЛО. И чего вы так разволновались, не пойму? У меня мальчик пропал, так я и то не кричу. Может, он в буфет пробрался? Он такой озорник, такой озорник! Но сердце - уж-ж-жасно доброе...
Карло уходит.
КАРАБАС.(куклам) Кто позволил?! “Федра”, вам, значит, не годится . “Дон Гуан” вам не годится. А дрянь эта. - годится?
ПЬЕРО. Но мы же... Сеньор директор! Ведь пьеса-то... Мальвина, она была такой хорошенькой, такой смазливенькой девочкой! (Мальвине) “ Клянусь тебе, Лаура, никогда с таким ты совершенством не играла!”
АРЛЕКИН. Да, да, сеньор директор. Я тоже готов подтвердить. (Мальвине) “Как роль свою ты верно поняла! Как развила ее! с какою силой!”
КАРАБАС. ( Мальвине) А ты... Ты почему здесь? Ты же ушла. Ты же сама говорила - ни сцены, ни грима...
МАЛЬВИНА. “Да, мне удавалось
Сегодня каждое движенье, слово.
Я вольно предавалась вдохновенью
Слова лились, как будто их рождала
Не память рабская, но сердце...”
КАРАБАС. Прекратите издеваться!
ПЬЕРО. “Какие звуки! сколько в них души!(Арлекину) А чьи слова, Лаура?”
АРЛЕКИН.(за Лауру) “Дон Гуана.”
КАРАБАС. Чьи? Буратино? (в сторону) Я добрый человек, я веселый человек. Карабас-Барабас, друг детей. Я просыпаюсь и танцую “Польку-бабочку”...
МАЛЬВИНА.(за Дона Карлоса) “Твой Дон Гуан - безбожник и мерзавец.
А ты, ты дура!”
АРЛЕКИН.(за Лауру) “Ты с ума сошел.
Да я сейчас велю тебя зарезать
моим слугам, хоть ты испанский гранд.”
КАРАБАС. (садится на стул) А, теперь понял - это мне снится. Я задремал, и мне снится. Странный сон.
ПЬЕРО. Вон, в обморок упал. Бредит. Воды, воды ему скорее принесите. Тортила! Где же эта черепаха старая?
АРЛЕКИН. Пришел, накричал и упал. А бредит он всегда!
КАРАБАС. Подождите, подождите, почему вы меня испугались? Я добр, как ягненок, и весел, как птичка! Поди-ка сюда, самый маленький, я дам тебе поиграть с моей бородой.
АРЛЕКИН.(за Лауру) “Ты бешеный! останься у меня
Ты мне понравился; ты Дон Гуана
Напомнил мне, как выбранил меня
И стиснул зубы с скрежетом.”
МАЛЬВИНА.(за Карлоса) “Ты молода и будешь молода
Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя
Еще лет пять иль шесть они толпится будут
Тебя ласкать, лелеять и дарить,
И серенадами ночными тешить...”
ПЬЕРО. Он не слышит нас. Он в обмороке. Он вообще без ума.
АРЛЕКИН. (за Лауру) “А нам какое дело? Слушай, Карлос,
я требую, чтоб улыбнулся ты!”
КАРАБАС. Тортила! Воды! ... Когда б я был безумец... я б хотел любовью нежной тронуть ваше сердце... не стал бы я скрываться, я б напротив старался быть везде б замечен вами... когда б был безумец... я б не стал страдать в безмолвии...

8. СОН КАРАБАСА

За время предыдущей сцены постепенно меняется освещение. Странные бульканье и перешептывание. Возникают два странных существа в масках, закутанные в лохмотья.

1-я МАСКА. Пода-а-айте нищим, оборванным актерам!
2-я МАСКА. Пода-а-айте хромой лисе Алисе и слепому коту Базилио!
1-я МАСКА. Подайте всего парочку золотых ключиков!
2-я МАСКА. Пяток-шесток золотых ключик, нам больше не надо!
1-я МАСКА. Справить новые золотые зубы хищникам.
1-я МАСКА. С пятью золотыми..
2-я МАСКА. С золотым ключиком...

Нищие срывают маски. Это КОТ и ЛИСА.

ЛИСА. Как я люблю их, маленьких деревянных человечков...
КОТ. С пятью золотыми...
ЛИСА. Чудных, доверчивых маленьких человечков...
КОТ. С пятью, прошу заметить, золотыми....
ЛИСА. Всех, всех их - маленьких деревянных человечков...

Появляются фигуры в масках, с носами и в колпачках.. Звучит музыка. Начинается Танец Буратин.

КОТ. Это танцуют те, кто посеял свои ключики на поле чудес. Сегодня последняя ночь, когда можно сеять, смотри не опоздай!

Лиса наступает Коту на ногу, и Кот смолкает.

ЛИСА. К утро вырастет дерево, а вместо листьев - Слава, Богатство, Бессмертие!
ДРУГИЕ МАСКИ.
- Рой ямку!
- Клади золотые ключи!
- Посыпь солью!
- Зачерпни из лужи и полей хорошенько!
- Меня, меня пропустите! Я тоже хочу!
- крэкс, фэкс, пэкс!
- КРЭКС, ФЭКС, ПЭКС! КРЭКС, ФЭКС, ПЭКС!
- Нам не надо ни сцены, ни грима! Ни сцены, ни грима!

Лиса и Кот поют.

ПЕСНЯ ЛИСЫ АЛИСЫ И КОТА БАЗИЛИО.

Нам не надо ни сцены, ни грима,
Чтобы вас в заблужденье ввести!
Наша сцена - дорога, а жизнь - пантомима,
Вечный танец кота и лисы!

Не актриса я , ох, не актриса -
Не отклеишь усов и хвоста,
Не умеет кривляться Алиса,
Вечно корча лису и кота.

Я вру в жизни, вы врете на сцене!
Счастья нет, и в глазах слепота.
Не поставить же вам на колени
Вечно нищих лису и кота!

А когда под последней звездою
Мы умрем на дороге, в кустах,
Наши грешные души взлетят над землею
В вечных масках лисы и кота!

Маски окружают Карабаса и танцуют.

МАСКИ. Открой Тайну Золотого Ключика, несчастный! Открой тайну!

Карабас молчит.

МАСКИ. Братцы! Да он ее не знает! НЕ ЗНАЕТ! НЕ ЗНАЕТ!

Карабас с плеткой гоняется за масками, но они ускользают.
Затемнение.

9. АХИЛЛ И ЧЕРЕПАХА

КАРАБАС. (просыпается, оглядывается по сторонам . Артемон мирно сопит. Куклы исчезли) Тут и нет никого. Тортила! Ты где, Тортила?.

Из зала встает Тортила.

Карабас наклоняется, подбирает с пола клочки бумаги, ленточку...
КАРАБАС. Грязно почему? Что, убрать некому? Мало того - куклы от рук стали отбиваться. Чуть что - шепот, ропот, уже начинают дерзко разговаривать, выражать неудовольствие. Извольте видеть - я их плохо кормлю, я их заставляю работать. Да еще и пьесу какую-то откопали, шляются по ночам ... Репетируют видите ли!
ТОРТИЛА. И поделом тебе, дурачку, за твои коротенькие мысли.
КАРАБАС. Поделом, значит? За дело, да? Думаешь, я во всем виноват? Нет, это он, проклятый, он.... Буратино. Имя-то какое! Да кто он такой, скажите на милость!
ТОРТИЛА. Ну что ты, все кругом только и говорят - “Буратино, Буратино” Буратино - веселый, Буратино - храбрый, Буратино - умненький-благоразумненький, всех спасет, всех победит. Да и как же ты его не знаешь? Сам только что кричал, чтоб он взял пять золотых да отнес их какому-то папе Карло.
КАРАБАС. Чушь какая! Когда? Я? Тебе не примерещилось?
ТОРТИЛА. Да только что. Последние деньги, которые на жалованье берегли, вручил двум прохиндеям. Актеров, всех кто был, сгреб и запер в сундук. Не помнишь?
КАРАБАС. Это бред. Не было такого.
ТОРТИЛА. Да ты лучше с актерами своими поговори. Они же запутались совсем ... в этих нитках. Кому им верить? Тебе? Себе? Буратино. Ты их сердцем услышь. Им помочь надо. И помочь им должен ты. Ведь не марионетки они - люди.
КАРАБАС. Они - люди? Эти мерзавцы ленивые, по которым плетка плачет? Искусство – это жестокость. Знаешь про это?
ТОРТИЛА. Ты просто ничего не слышишь. Ни кукол своих, ни меня сейчас. Так что молись своей музе, может, пошлет она тебе, горемычному, золотой ключик, с ним и выплывешь.
КАРАБАС. О, я буду рыдать, как одинокая корова. Стонать, как больная курица, плакать, как крокодил. Готов встать на колени перед самым маленьким лягушонком - ключик должен быть у меня! Я пойду в город, войду в один дом, я проникну в комнату под лестницей, я отыщу дверцу - мимо нее все ходят, и никто не замечает ее. Всуну ключик в замочную скважину и... Ничего, тайна ключика будет у меня или я весь свет переверну вверх ногами. Я тогда этого Буратино на одну ладонь положу, а другой прихлопну.(пауза) Ты же видишь, я как в тине завяз, как в лесу заблудился. Тут не ругаться надо, тут помочь надо человеку.
ТОРТИЛА. Однажды я вот так же помогла одному человеку, а он потом из моей бабушки и из моего дедушки наделал черепаховых гребенок.
КАРАБАС. Хватит! Ведь мы оба прекрасно знаем - это старая сказка. Пруд, черепаха, листок кувшинки, золотой ключик.(Опускается на колени) Отдай мне его.
ТОРТИЛА. ... Когда ж это было - сто лет тому назад или двести? Снится порой - музыка, бал, платье из лепестков. Ничего не помню.
КАРАБАС. Поиграли - и будет! Сто лет уже играем. Все, заканчивать пора - надоело! Отдай! Отдай его.
ТОРТИЛА. Бедный маленький торопливый мальчишка! Сидеть бы тебе дома и прилежно учиться. Занесло тебя в столицу Тарабарского короля...
КАРАБАС. Не ругайте меня, я умненький благоразумненький мальчик... Но это не мой текст. (Поднимается с колен) Зря я тебя только кормлю. Возвращалась бы в свое болото! Артемон! Служи! (Артемон лениво встает) Вот, человек! (Тортиле)Запрешь тут все...

Уходит. Тортила одна. Поет..



ПЕСНЯ ТОРТИЛЫ.
Родные мои, дорогие мои, золотые!
Куда вы спешите, постойте, меня подождите!
В свое бесконечное Завтра, мои молодые.
Так быстро несетесь, воробушки, птенчики, дети...

Ваш зрительный зал бесподобен,
удобен,
понятен,
Приятен.
Мой бархатный рай, мой единственный панцирь....
Мой смех, мои ласки,
вся жизнь в этом зрительском братстве
И в вас - черепашьи сентиментальные сказки.

Спектакль закончен - я глазом моргнуть не успела,
Как снова фанфары, и занавес снова поднялся -
Актеры на сцену, актеры со сцены и снова на сцену -
Опять не успела покинуть я зал, и уже не успею.

Так плачьте со мной - я живу в заколдованном круге,
Где все вперемешку и слились пролог с эпилогом.
Ахиллы мои быстроногие, я погибаю!
И нет уже сил подбирать благозвучные рифмы...

Затемнение.
10. НА СЛЕДУЮЩЕЕ УТРО

Бой часов. Крик петуха. Звуки подъезжающего автомобиля. Громкие стуки в дверь. Лай Артемона.
ГОЛОСА ПИЯВОК. Дуремаруша, здесь все заперто! Дуремаруша, мы завтракать хотим!
ГОЛОС ТОРТИЛЫ. Не пущу. Не велено никого пускать. Нет, нельзя туда. Репетируют. Господа артисты репетируют-с.
ГОЛОС ДУРЕМАРА. Вот они дают! Ха-ха-ха! С утра пораньше! Работяги!
Лай Артемона. Свет. На сцене - необыкновенным образом появившиеся ПИЯВКИ.
ПИЯВКИ (хором, Тортиле) Вам просили передать, что вы старый плавучий чемодан! (Хохот)
1-я ПИЯВКА. Скажите, бабушка, где здесь у вас пруд?
2-я ПИЯВКА. А где поймают, там и прут. (Хохот)
Рядом с ПИЯВКАМИ появляется ДУРЕМАР - сама элегантность.
ДУРЕМАР. (в пространство) Смею ли я обнять вас, досточтимый Карабас Барабас! Смею ли я пожать вам руку, таланты наши актерские! Склонить колено перед вами, актрисы, служительницы муз!
Выбегает ТРАКТИРЩИЦА.
ТРАКТИРЩИЦА. Ой, радость-то какая! Ой, кто к нам приехал!
Следом за ТРАКТИРЩИЦЕЙ на сцене появляется КАРАБАС и все актеры.
КАРАБАС. (Трактирщице) Ты уверена, что это он?
ТРАКТИРЩИЦА. То есть как? Это ваш друг, сеньор Дуремар.
КАРАБАС. Точно?
АРТЕМОН. По запаху его чую.
КАРАБАС. Ну хорошо. (в сторону) Уже и друзей стал опасаться. Показалось - Буратино .. (Дуремару)О! Вот это гость! (Трактирщице) Живо накрывай столы. Икра, шампанское, ананасы. Что стоишь?
ТРАКТИРЩИЦА. (шепотом, Карабасу) Кончилось все. Пиво только осталось. И кофе, кажется.
КАРАБАС. Придумай что-нибудь. Ну, хоть пиво свое тащи.
Все, кроме Дуремара, Пиявок и Карабаса, убегают.
ДУРЕМАР. Дай руку.
КАРАБАС. “Вот она. О, тяжело пожатье каменной десницы!”
Хохочут
КАРАБАС( Тортиле) И ты такого человека не хотела пускать, вешалка безмозглая! (Дуремару). Какой гость, это же надо - какой гость. Почему, смею спросить, оставили вы нас своим попечением, не появлялись давно?
ДУРЕМАР. Дела, любезный, дела. Конкуренция, конъюнктура, мировые рынки, индекс Доу-Джонса... Как я порой завидую вам, любезный, как завидую... Каждый день вы приходите сюда, в этот величественный храм чистого искусства..
КАРАБАС. Как идет торговля лечебными пиявками?
Хохот. Карабас убегает.

ДУРЕМАР поет.

ПЕСНЯ ДУРЕМАРА.
Я приветствую вас, господа бизнесмены!
Я простой, но богатый работник сачка.
Совладелец СП и слуга Мельпомены,
Поимевший от жизни и дрючка, и тычка.

Черный “полис” меня ни на чем не застукал,
Моя фирма вчера заключила контракт,
Мы закупим в Гонконге оптом партию кукол-
Безусловный талант, исключительный такт.

О мой друг Карабас, луч пьянящего света!
Мы построим театр, да такой, что держись!
А на прибыль с пиявок в нем поставим “Макбета”,
Чтобы скрасить Шекспиром нашу серую жизнь.

Свет рекламных огней, мафиози и гейши,
Нелиняющий лоск, нетускнеющий блеск!
Так пускай процветает “Дуремар корпорейшн”
Под петардно - шампанский оглушительный треск!

ПИЯВКИ.

Мы вездесущие,
Кровососущие,
Кровь не водица - горе не беда.
Открою душу я
С Дуремарушею,
Не пропаду нигде и никогда!

ДУРЕМАР.

Мои пиявочки,
Мои пиявочки,
Да мне без вас - ни жить, ни умереть.
Мои малявочки,
Мои козявочки,
Без вас тут, право, не на что смотреть.

11. КАБАК

Сцена преображается в трактир. Пахнет апельсинами. Под потолок летят пробки шампанского. Суета, смех, попискивание телефона.

Звучит ПЕСНЯ ТРАКТИРЩИЦЫ.
На минуту оставьте скандалы и споры,
Ваш быт не настолько важен,
И выпейте пива, дорогие синьоры,
Пиво всегда в продаже!

Замори червячка и попей пивка -
Вот такие дела простые.
Не прячь кошелька, не ищи дурака -
Придется платить золотые.

Вон в тот кувшин можно бросить кости,
Никто ничего не скажет.
Попейте кофе, почтенные гости,
Кофе всегда в продаже.

Дуремар берет со стола бокал шампанского.

ДУРЕМАР. Прошу минуточку внимания. Я поднимаю этот бокал за наш творческий и деловой союз. За нашу рекламу на ваших щитах, за ваши щиты на их воротах, за знаменитый, известнейший, любимейший кукольный театр моего друга Карабаса Барабаса, академика, доктора, можно сказать, кукольных наук, человека, чья жизнь, ё, вся прошла в преданном и кротком служении искусству. Я тоже, когда ловлю пиявочек, делаюсь таким кротким, таким симпатичным, приятно сморщиваю лицо и шепчу: “Пиявочки, пиявочки, к вам пришел сердечный друг и... покровитель!” Так выпьем же за сердечных друзей и покровителей. Да здравствует кукольный театр и Великая Тайна , прошу заметить, Золотого!! … Ключа! Ура! Музыка!

ПЕСНЯ ТРАКТИРЩИЦЫ (продолжение).

Замори червячка и утешься пока
Вот такими вещами простыми.
Пусть дрожит рука. Ты не думай пока,
Что придется платить золотыми.

Замори червячка. Наша жизнь легка,
А смерть далека, не так ли?
Пусть идут века. Наша жизнь - река
По пять золотых за каплю.

Всеобщий пляс.

ДУРЕМАР. Как хорошо с вам, друзья. Чувствую, как в душе моей происходят приятнейшие изменения, как я сам становлюсь ребенком, мальчиком с лучистыми глазенками, как несу с болота банку с первыми моими пиявочками... Мне хочется смеяться и плакать. И еще мое сердце просит, настоятельно просит искусства. (к Пьеро) Ты, к примеру, тебя как зовут?
ВСЕ. Его зовут Пьеро.
ДУРЕМАР (хлопает в ладоши). Браво, браво! Давай, изобрази нам что-нибудь эдакого! И с этакими, как бы тебя объяснить... Как, говоришь, тебя зовут?
ВСЕ. Его зовут Пьеро.
ДУРЕМАР. Просим, Перо, просим.
ВСЕ. Его зовут Пьеро.
ДУРЕМАР. Давай, Перо!
КАРАБАС. Дружище, но сейчас не подходящий момент. Давай лучше твоих девочек попросим, они миленькие, пусть станцуют.
ДУРЕМАР. Стоп! (музыка прекращается) А я хочу сейчас. И я хочу его.
КАРАБАС. Не хватало еще, чтоб мы по кабакам играли.
ДУРЕМАР. Слушай, я тебя что-то не понимаю. Ты мне друг?
КАРАБАС. Ну да, друг, друг, конечно, ты не сомневайся...
ДУРЕМАР. А раз друг - так друга и уважь. Как у нас говориться - ты меня уважишь, и я тебя уважу.(Достает деньги) Так Перрон его зовут, да?
Пауза.
КАРАБАС. Да. То есть Пьеро. То есть ты все правильно сказал - Перрон.
ПЬЕРО. Пьеро. Меня зовут Пьеро.
КАРАБАС. А я сказал - Перрон. И сейчас Перрон представит нашему другу уважаемому Дуремару нашу новую работу...
АРЕЛКИН. С нами, конечно, никто не посоветовался.
КАРАБАС. (Пьеро) Ну, пошел, драный живот! А ну-ка, все - чем шептаться по углам - давайте репетицию. “Птичка-полька”! Начинать. Нечего кроить кислые рожи!
ПЬЕРО. Мы не будем играть.
КАРАБАС. Ты, Перрон! Забыл что ли, с кем разговариваешь? Бороду мне! И плетку!
Встает на котурны. Одевает бороду. После некоторого замешательства бьет Пьеро плеткой.
ПЬЕРО. Здравствуйте, меня зовут... Пьеро. Сейчас мы разыграем перед вами комедию под названием “Девочка с голубыми волосами, или тридцать три подзатыльника”. Меня будут колотить палкой, давать пощечины и подзатыльники. Это очень смешная комедия! Здравствуйте, я - Арлекин! Ты чего хнычешь, дуралей! Я грустный, потому что хочу жениться. А почему ты не женился? Потому что моя невеста от меня убежала. Ха-ха-ха, видали дуралея? Как зовут твою невесту? А ты не будешь больше драться? Ну уж нет, я только начал. В таком случае ее зовут Мальвиной, или девочкой с голубыми волосами. Ха-ха-ха, почтеннейшая публика! Да разве бывают девочки с голубыми волосами?

ПЕСНЯ ПЬЕРО.

Город твой давно опустел,
Там ветер-бродяга устроил парад.
А там, где жила ты, вырастит сад
В память о том, как я не успел.

Город твой не встретит больше весны.
Желтые листья неба, увы, не коснутся.
Ты уйдешь навсегда, оставляя цветы,
Чтобы больше сюда не вернуться.

КУКЛЫ. (указывая пальцами в зал, наперебой)
- Буратино!
- Глядите - живой Буратино!
-Вот он, благоразумненький Буратино!
- Это Буратино! Наконец-то!
- Мы спасены!
- К нам, к нам!
КОТ. Ух-ты! Храбренький отважненький Буратино. Должно быть, свалился с луны. (Лисе) Уходим?
ЛИСА. Уходим.
Уходят.
БУРАТИНО. Ах….
Пауза.
БУРАТИНО. ... наконец… достигли… мы… ворот… Мадрита... (пауза ) ...Скажите, сколько стоит входной билет? ..пауза.. Ужасно хочется посмотреть ваш кукольный театр.
пауза
АРЛЕКИН. Четыре сольдо, сеньор!
СВЕРЧОК. Молчи! Не отвечай ему!
БУРАТИНО. Понимаете, как назло забыл сегодня дома свой кошелек.
КАРЛО. Славно придумано, малыш!
БУРАТИНО. Может, подойдет моя чудесная курточка? Или нет, я знаю одного человека, который отдаст все на свете за … золотой ключик.
КАРАБАС. Этот человек - я! Я!
БУРАТИНО. Спокойно! Всем оставаться на местах! Я на зов явился.
КАРАБАС. Я звал тебя и рад, что вижу... Ключик! Что ты хочешь за него, мальчик? Я отдам тебе все, слышишь, все!
БУРАТИНО. Меняться? Отличная игра! И что же я получу?
КАРАБАС. Все! Хочешь, я куплю тебе целую связку воздушных шариков. И новую азбуку. И билеты на все наши новые спектакли, лучшие, в самый первый ряд. Хочешь? Договорились?
БУРАТИНО. В животе тошнит. Есть хочу. Не успел родиться - уже голодаю. Какое свинство.
КАРАБАС. Извини, как же я сразу не догадался. Я дам тебе гору жареных пескарей. И целый лоток с эскимо. И сахарных петушков на палочке. Годится?
ДЖУЗЕППЕ.(Буратино) Вина, вина проси! Да побольше!
БУРАТИНО. Когда-то я был ветром. Потом легким семенем, летящим по ветру. Потом сосной. Потом поленом, обыкновенным поленом для растопки. Я мог стать ножкой для стола или деревянной игрушкой. Но я стал человеком.
КАРАБАС. Денег? Ты хочешь денег? Буратино, ты всегда был , в общем, неплохим парнем, - отдай мне ключик, я тебе подарю за него мешок золотых червонцев.
БУРАТИНО. У меня есть идея получше. Я хочу твоих кукол. Всех кукол.
КАРАБАС. Кукол? Зачем они тебе? Старые куклы, пакля истрепалась, вата торчит... Ну, если хочешь... Ключик, дай мне его скорее!
БУРАТИНО. Плохо, очень плохо обманывать маленьких детей! Кукол-то у тебя нет!
КАРАБАС. То есть как нет? Вот же они! Пьеро! Арлекин! Мальвина! Как же так...
ПЬЕРО. О, горе нам - ключик на дне озера! Мы никогда не увидим счастья!
БУРАТИНО. А это вы видели? (вытаскивает из кармана связку ржавых ключей, бросает их на сцену) Представление начинается!!!

Кидает куклам пять золотых. Куклы срываются за Буратино.
Остаются Крыса и Папа Карло, который снимает башмак и запускает его в живот Шушере.

ЭПИЛОГ.

Темнота. На сцене помойка. Свист ветра. Карабас, Тортила, Сверчок, Шушера.
Звучит песня.
ПЕСНЯ КРЫСЫ ШУШЕРЫ.

Ежедневно одно и то же,
Друг на друга все дни похожи.
Кто поймет, кто представить сможет,
Кто объяснит, в чем смысл?
Возмущаться - себе дороже.
Каждый в мире обидеть может.
Чего ради всего тревожат
театральную Крысу?

Разговоры по наши норы,
Мы по норам торчим, как воры.
Постоянно шумят актеры
И мельтешат актрисы.
Я прошу не плевать на сцене.
Я прошу не свистеть на сцене.
Кто заметит, и кто оценит
Театральную Крысу?

Вы так сильно себя любили,
Вы искусство свое забыли.
Я ровесница этой пыли,
Я стара, как кулисы.
Я здесь исстари и поныне.
Но – увы - предалась унынью.
Ваше судно к утру покинет
Ваша старая Крыса.

КОНЕЦ

Тексты песен – А.Ковальский, Г.Перель
и А.Каграманян (песня Пьеро)
Категория: Смешной сценарий | Просмотров: 1115 | Рейтинг: 0.0/0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]